Сезон мертвеца - Страница 135


К оглавлению

135

– Зачем вы явились? – спросил Ник сухим надтреснутым голосом, посмотрев на бывшего шефа мутными глазами.

Фальконе вынул из кармана белый конверт:

– Я принес вам письмо. Оно было обнаружено в дорожной сумке, о которой вы даже не догадывались. Должен сразу сказать: лично я не имею к этому ни малейшего отношения. Я получил отпуск и в течение последних двух недель валялся на пляже в Сардинии. Думаю, вы слышали об этом.

Ник Коста посмотрел на длинный белый конверт с авиамаркой, где круглым женским почерком был выведен адрес его фермерского дома. Конверт был аккуратно вскрыт.

– Вы знаете, где они сейчас?

Фальконе бросил взгляд на штемпель.

– Письмо отправлено из Флориды, но я думаю, там их уже давно нет. Уехали в какой-нибудь другой штат. В письме нет ни малейшего намека на их местонахождение. Я до сих пор не могу понять, как Денни и Саре удалось обвести всех вокруг пальца и незаметно ускользнуть не только из церкви, но и из страны. Конечно, у кардинала была с собой огромная сумма денег, но это еще ни о чем не говорит. Вполне возможно, что у него намного больше друзей, чем мы предполагали. Американцы говорят, что постоянно ищут его, разумеется, по нашему запросу, но, думаю, эти мерзавцы нагло врут нам. Полагаю, что отец с дочерью получили новые имена и живут по новому адресу, пообещав кому надо вечно держать рты на замке. Вряд ли нам когда-нибудь удастся увидеть их снова. Конечно, я могу ошибаться, что иногда случается, как вы сами понимаете, но в данном случае вряд ли.

Ник продолжал смотреть на конверт, понимая, что в нем нет для него ничего важного, ничего такого, что могло бы облегчить душу. Если бы в нем была хоть какая-нибудь важная информация, полиция ни за что на свете не передала бы ему это письмо.

– Оставьте его себе, – предложил Фальконе, пододвигая конверт к Нику. – Как я уже сказал, лично я не имею к этому делу никакого отношения. Письмо личное, полиция обязана передать его по назначению.

Ник вынул из конверта лист белой бумаги, на котором было выведено всего пять слов: "Я думала, что ты погиб".

Фальконе молча наблюдал за ним, пытаясь разгадать его реакцию.

– Я ее понимаю, – хитро прищурился он. – Мы тоже тогда подумали, что вы погибли. Мы просто забыли, какой вы упрямый и живучий паршивец.

– Сожалею, что разочаровал вас.

– Эй, парень, – ободряюще ухмыльнулся Фальконе, – хочешь получить добрый совет? Человек в инвалидной коляске ни в коем случае не должен опускаться до жалости к себе. Это погубит его.

Ник протянул руку за бутылкой и налил себе полстакана вика.

Фальконе подвинул стул и уселся напротив.

– Если откровенно, Ник, – начал он, – то мы все очень рады, что ты выкарабкался. Однако сейчас ты выглядишь не самым лучшим образом. Такое впечатление, что ты опять умер.

– Кто так говорит? – вяло поинтересовался Ник. – Ты, твои друзья, Ханрахан?

– Нет, только я, – улыбнулся Фальконе. – Никто не знает, что я здесь. Что же касается Ханрахана, то он вернулся в свою Ирландию и не подает никаких признаков жизни. Конечно, рано или поздно он еще даст о себе знать, но пока предпочитает не высовываться. Такие люди, как он, очень нужны Ватикану. К тому же, если хочешь знать, он никогда не был моим другом. Не был и никогда не будет.

Ник задумчиво посмотрел на стройные ряды деревьев в саду. У Фальконе создалось впечатление, что он его не слушает.

– Я слышал по радио, что тебя вызывали на дисциплинарную комиссию и влепили выговор, – тихо сказал Ник, поворачиваясь к собеседнику. – Ты легко отделался, надо сказать. И все вы легко отделались, кроме Джино Фоссе.

– Да, можно и так считать, – согласился с ним Фальконе.

– А как еще можно относиться к этому делу? – возмутился Ник.

Фальконе равнодушно пожал плечами. Он устал от этого разговора и хотел поскорее закончить его.

– Зачем ты приехал? – спросил Ник.

– Не хочу больше жертв. На моей совести и так много человеческих жизней. Ник... – Фальконе замолчал и посмотрел на стакан, как будто в нем мог найти нужные слова. – Я очень сожалею о смерти твоего отца. Я никогда не видел его, но те люди, которые его хорошо знали, говорят, что это был добрый и честный человек. Конечно, ты можешь унаследовать его инвалидную коляску, как унаследовал усадьбу, и даже его личностные качества, но я не думаю, что это лучший выход из положения. Не засиживайся в этом кресле, тебя ждут большие дела.

Ник ничего не ответил и одним глотком выпил оставшееся в стакане вино.

Фальконе пододвинул к нему стул и наклонился вперед.

– Ник, я разговаривал с врачами. Они в один голос утверждают, что это временная неподвижность. Месяца через три, а может, и меньше, ты выздоровеешь, если, конечно, захочешь этого. Тебе нужно собраться с силами и пройти курс интенсивной физиотерапии.

– Убирайся вон! – выпалил Ник.

В этот момент к ним подошла та женщина, которую Фальконе встретил у ворот. Она принесла бутылку минеральной воды и два чистых стакана, затем убрала со стола пустую бутылку из-под вина. Ник отвернулся в сторону, чтобы не смотреть ей в глаза.

– Послушай его, Ник, – сказала она. – Пожалуйста.

– Би, ты не знаешь этого человека, – возразил Ник.

Она бросила на Фальконе холодный взгляд:

– Знаю. Из газет. И тем не менее считаю, что ты должен прислушаться к его совету.

Ник недовольно поморщился и выпил глоток минеральной воды, а Фальконе тем временем неотрывно смотрел на женщину. Затем он благодарно кивнул, и она снова ушла в дом.

– Вот, – сказал Фальконе и, вынув из кармана полицейское удостоверение, которое Ник когда-то швырнул ему, положил на стол. – Я выхожу на работу в понедельник. В участке уже стоит стол с твоим именем. У меня есть для тебя интересная работа.

135